MADRID 5 fev. (Portaltic/EP) - O YouTube ampliou as dublagens automáticas para os vídeos de todos os canais com uma biblioteca ampliada para 27 idiomas, além de adicionar recursos de discursos mais expressivos e uma nova opção para escolher os idiomas preferidos nos quais a dublagem será desativada para que seja possível ouvir o áudio original.
A plataforma de conteúdo em streaming do Google disponibilizou a dublagem automática para outros idiomas em dezembro de 2024, uma ferramenta impulsionada por inteligência artificial (IA) com a qual pretende eliminar a barreira do idioma e tornar o conteúdo dos vídeos mais acessível a nível global.
Inicialmente, essa função estava limitada a alguns canais com vídeos focados em conhecimento e informação. No entanto, a plataforma ampliou a disponibilidade das dublagens automáticas para todos os canais do YouTube, que já está disponível com uma biblioteca ampliada para 27 idiomas.
Isso foi compartilhado em um comunicado em seu blog, onde avaliou a utilidade da dublagem automática e esclareceu que o YouTube registrou uma média de 6 milhões de espectadores diários que assistiram a pelo menos 10 minutos de conteúdo dublado automaticamente, em dezembro de 2025.
Além de ampliar sua disponibilidade e os idiomas, o YouTube também implementou uma melhoria para as dublagens com a função "Expresive Speech" ou discurso expressivo. Essa opção oferece a capacidade de ouvir a dublagem com expressões e tons de voz que se assemelham à emoção e à energia que o criador em questão está expressando no áudio original.
O discurso expressivo permitirá ir além da voz sintética de IA da dublagem e foi lançado para todos os canais do YouTube, embora, no momento, esteja disponível apenas em 8 idiomas, como inglês, francês, alemão, hindi, indonésio, italiano, português e espanhol.
Por outro lado, com o objetivo de continuar melhorando a função para que as dublagens sejam ainda mais naturais, o YouTube anunciou que está testando uma função de sincronização labial, que combinará os movimentos labiais do locutor com o áudio traduzido, para que o vídeo “pareça tão fluido quanto assistir ao original”. OPÇÃO PARA ESCOLHER O IDIOMA PREFERIDO
Além dessas novidades, o YouTube também ofereceu uma solução para desativar as dublagens automáticas, uma vez que elas são ativadas por padrão, escolhendo o idioma de tradução com base na configuração de idioma definida na conta do Google.
Esse recurso foi criticado por alguns usuários que queriam visualizar o conteúdo dos vídeos em seu idioma original. Por isso, o YouTube implementou agora uma nova opção para escolher os idiomas que não requerem tradução e bloquear a dublagem automática se o áudio original estiver nesses idiomas.
Para isso, os usuários devem selecionar e adicionar os idiomas que não desejam ouvir com dublagem nas configurações do YouTube, na seção Reprodução e desempenho, especificamente na guia Idioma. Depois que a configuração for atualizada, a plataforma deixará de exibir a dublagem automática nos vídeos que usam originalmente os idiomas escolhidos.
“Embora já selecionemos o idioma padrão de acordo com seu histórico de visualizações, agora você pode indicar suas preferências para gerenciar como deseja ouvir seus criadores favoritos”, explicou Chandralekha Motati, gerente de produto do YouTube. Apesar dessa opção, é importante lembrar que a solução não permite desativar definitivamente a ferramenta de dublagem automática da plataforma.
MELHORIAS PARA OS CRIADORES O YouTube também fez algumas melhorias na dublagem para os criadores, com um novo filtro inteligente automático, que detecta quando um vídeo não deve ser dublado, por exemplo, ao reproduzir música ou para vlogs silenciosos, com o objetivo de “manter a autenticidade do seu conteúdo”.
Da mesma forma, a plataforma garantiu que as dublagens automáticas não têm um impacto negativo no algoritmo de descoberta de vídeos e, na verdade, detalhou que seu uso pode ajudar a impulsionar a descoberta em outros idiomas. No entanto, são os criadores que escolhem se ativam ou não as dublagens automáticas, bem como se utilizam suas próprias dublagens em seu lugar.
Esta notícia foi traduzida por um tradutor automático