Javier Borrego / AFP7 / Europa Press
MADRID 6 jan. (EUROPA PRESS) -
O técnico do FC Barcelona, Hansi Flick, falou nesta terça-feira sobre a possível chegada do português João Cancelo ao clube blaugrana, uma contratação que "não está concretizada", mas que o deixaria "feliz" se acontecer, ao mesmo tempo em que advertiu que é preciso "fazer melhor as coisas" para ganhar a Supercopa da Espanha.
"É ótimo. Eu gosto da Supercopa. Vencê-la nos daria muita energia para o resto da temporada, como no ano passado, e é isso que queremos nesta temporada também", disse o técnico alemão antes da semifinal de quarta-feira contra o Athletic Club.
Flick previu "um jogo difícil" contra os "leões", uma equipe com "muitas possibilidades" na parte ofensiva. "Não será um jogo fácil se cometermos os mesmos erros de sábado (contra o Espanyol). Temos de trabalhar em nossas próprias coisas, jogar melhor na defesa. Temos de jogar conectados como uma equipe, e perdemos isso em alguns momentos no sábado. Temos de fazer as coisas muito melhor", alertou.
O técnico sabe que o Barça é "sempre" colocado como favorito, assim como "o Real Madrid, o Atlético ou o Athletic". "É o caminho mais curto para ganhar um título. Na temporada passada, conseguimos e esperamos conseguir nesta temporada também. É nosso objetivo, mas sei que não é fácil contra uma equipe muito boa. É o que queremos", comentou.
"São dois jogos para conquistar um título, e isso é motivação suficiente. Como clube, queremos ganhar títulos. Isso é o que os torcedores querem ver, o que o clube quer ver e, é claro, os jogadores. Estamos aqui para dar o nosso melhor, para defender o título", acrescentou.
Perguntado sobre a possível chegada de João Cancelo, ex-jogador do Barça, na janela de transferências de inverno, Flick explicou que o português poderia lhes dar "mais opções" em ambos os lados. "Ele tem muita qualidade, mas não é um negócio fechado, se der certo, ficarei feliz. Ele é uma boa opção. É um jogador de alta qualidade", elogiou.
"Temos de ser inteligentes com os jogadores que chegam, não é como em outros clubes que podem pagar centenas de milhões por novos jogadores. Mas é bom, podemos ver como os jogadores melhoram, essa é a melhor coisa. Acreditamos nos jogadores que temos, e agora temos a opção de contar com um jogador experiente do mais alto nível. E conhecemos seus pontos fortes, mas também seus pontos fracos. Se ele vier, temos de trabalhar nisso", acrescentou.
Além disso, ele avaliou a situação de Ronald Araújo, ausente por várias semanas para cuidar de sua saúde mental e que agora está à disposição da equipe. "Vamos ver o treino de hoje e também quero conversar com ele. Ainda não decidimos, mas acho que isso vai levar tempo. Se ele se sentir pronto para amanhã, talvez mudemos alguma coisa, mas no momento não é nosso plano", anunciou.
"Acho que temos de cuidar dos jogadores, que estão sob pressão. Todos nós somos humanos, todos nós cometemos erros. E se algo assim acontecer, temos de estar lá, temos de apoiar e proteger os jogadores. E é isso que o clube está fazendo. Ronald é um jogador muito importante, é um dos nossos capitães, então nós o ajudamos e esperamos que ele volte ao nível mais alto em que pode jogar", acrescentou.
Flick também falou sobre suas opções no meio-campo, com Eric Garcia "mostrando que pode jogar em várias posições", enquanto Frenkie De Jong "jogou na semana passada como camisa 6 e foi muito bem". "A coisa mais importante contra o Espanyol foi o número 10. Fermin jogou muito bem ali. É disso que precisamos: dinamismo e intensidade. Frenkie e Pedri são jogadores que podem ficar com a bola", explicou.
"Em um clube como o Barça, em cada posição há normalmente dois jogadores desse nível. Ferran (Torres) está indo muito bem, marcando muitos gols. O mesmo acontece com Robert (Lewandowski). Para mim, é também a atitude que eles têm, a mentalidade que nos mostram nos treinos e quando jogamos. É a equipe, não apenas um jogador. Eles têm de fazer isso pelos companheiros de equipe, pelo clube, pelos torcedores. É isso que eu quero ver", concluiu.
Esta notícia foi traduzida por um tradutor automático